首页 考研日常文章正文

法语口译专业_法语专业考研前景如何?

考研日常 2024年02月11日 00:38 46 硕博专家

大家好!今天让小编来大家介绍下关于法语口译专业_法语专业考研前景如何?的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

文章目录列表:

法语口译专业_法语专业考研前景如何?

1.本科大学法语专业从大一到大四的主要专业课有哪些,请详细列出,谢谢
2.法语专业考研前景如何?
3.法语考研可以考哪些专业
4.法语专业的就业方向有哪些?
5.我是法语专业的,上海中级口译证书有用吗?
6.我要做法语翻译的话,需要有什么证?

本科大学法语专业从大一到大四的主要专业课有哪些,请详细列出,谢谢

不同的学校的安排都是不一样的,给你个主要课程安排!

法语专业培养计划基本内容

学科门类:文学

类别:外语

专业名称:法语专业

一、专业培养目标:

本专业培养具有法语语言文学基本理论素养、专业基础知识和较高综合素质,能在高校、外事、外经外贸等机关和企事业单位从事教学、翻译和管理等实际工作的复合型高级专门人才。

二、专业培养要求:

本专业学生主要通过法语语言文学的基本理论和基本知识的学习,接受法语语言的基本技能训练,了解法语文学,熟悉法语文化,在毕业时应获得以下几方面的知识和能力:

熟练掌握法语听、说、读、写和口笔译能力;

掌握文学基本知识,熟悉法语文学和法语文化;

掌握语言文学专业的文献检索、资料查询的基本方法,具有一定的科学研究和实际工作能力;

掌握法语教学的基本方法,熟悉涉外工作的有关基本知识。

三、主干学科: 法语语言文学

四、主干课程:

1.法语综合课

主要内容:讲授语音、语法、词汇的基本知识,培养学生的语言基本功,通过综合训练使学生在听、说、写、语音、语法、词汇、文体各方面得到全面发展。

教材及主要参考书:马晓宏等编《法语》1-4册。法文版《映象》。上海外语出版社《大学法语》1-4册。

2.法语视听

主要内容:与法语国家文化相关的音像资料播放,引导学生理解原文材料,训练学生听力。

教材及主要参考书:自编。

3.法语会话

主要内容:法语日常生活会话,外事交际会话,培养学生的法语语言表达能力。

教材及主要参考书:自编。

4.法语语法

主要内容:系统讲授法语语法,法语词汇学,句法学的基础理论知识。

教材及主要参考书:《法语词汇学教程》(梁守锵编著,外语教学与研究出版社,1988年)。《现代法语实用语法》(上·下册)(鲍文蔚等译,外语教学与研究出版社,1992年)。《法语语法与逻辑分析》(穆文译,商务印书馆,1981年)

5.法国文学史及选读

主要内容:以法国文学史为线索,较为系统地介绍各个时期的有影响的作家及其作品。

教材:Anthologie Textes et parcours en France et en Europe (作者:Michelle Beguin,出版社:Belin)

主要参考书:《法国文学作品选读》(上下册)(赵俊欣主编,上海译文出版社,1983年)以及自选材料。

6.法国影视赏析

主要内容:观赏法国各时期著名**、戏剧、电视剧的影象材料。

教材及主要参考书:法国影视录象带、光盘。

7.语言学概论

主要内容:讲授语言的起源、发展及语言学的基础知识。

教材及主要参考书:《语言学概论》(戚雨村编)。

8.法语笔译

主要内容:法译汉/汉译法的基础技能训练。

教材及主要参考书:《法译理论与技巧》(陈宗宝编著,上海译文出版社,1984年)。《法汉翻译基础知识》(郑福熙编,外语教学与研究出版社,1983年)。《法译汉理论与技巧》(罗国林箸,商务印书馆,1881年)。自编教材。

9.法语写作

主要内容:讲授法语写作知识、写作技巧以及写作实践和讲评。

教材及主要参考书:《法语应用文教程》(姜文霞编,外语教学与研究出版社,1988年)。《法语写作基础知识》(王立强、刘宝贵编写,外语教学与研究出版社,1984年)。自选材料。

10.法语口译

主要内容;使学生了解口译的基本理论,提高学生的表达能力和反应能力及速度,具备较扎实的法语口译基本功。

教材及主要参考书:《大学法语口译教程》(庄元泳编著,外语教学出版社,1989年)。自选材料。

11.法语文献选读

主要内容:法语著名文献作品阅读与分析。

教材及主要参考书:自选。

12.法国概况

主要内容:文化、政治、经济、地理等简介。

教材及主要参考书:《法国概况》(谢汉琪编,上海外语教育出版社)。自编自选教材。

13.法语报刊选读

主要内容:讲授当代法语各报刊的文章、消息、报道、通讯、专栏、记事、评论、解说等;介绍法语报刊文章的特点、版面、标题、倾向、风格及社会影响。

教材及主要参考书:《世界报》等法国报刊及自选材料。

法语专业考研前景如何?

法语口译分为两种:1、交传(交替传译) 2、同传(同声传译)。两种口译对译员的要求极高,反应能力,语言组织能力以及译员对专业领域的认知度及知识层面的涉猎深度都有硬性要求,法语翻译会涉及很多话题,内容及其广泛(如文化、文学、艺术、旅游、社会、经济、商务、贸易、金融、医疗、时事等几十种类别)。坦率讲,法语B1水平的学生(法语专业大二学生认真学习的基本能够达到)一定程度上只能说是了解一点基础法语,对自己熟悉的话题还能进行简单交流。但仅仅是说简单句子,复杂一点的句子恐怕说着也很困难,这还仅是自我阐述,没有涉及到口译别人的话,你要知道别人说什么不是你所能掌控的,所以做到即兴翻译还有待提高。此外,口译并不像笔译,还能有缓冲的时间参考字典、资料,所以译员对词汇要有一定的敏感度。口译水平通过努力是可以不断进步的,所以加油吧。

注:

这是沪江法语上对法语B1能力的一段说明(这仅限学生文字理解能力以及听力理解能力,并不说明口译水平能力。)

B1级别所对应的法语能力:

- 在说得清晰、标准的情况下,能听懂自己熟悉的话题要点,如有关工作、学校、娱乐等。在说得慢和清晰的情况下能听懂多个之声或电视台的新闻节目或自己喜爱的有关生活或工作的节目。

- 能读懂用日常书写,或与自己工作相关的文章。能明白私人信件中描写的事件,表达的情感和愿望。

- 在讲法语的地区旅行时能面对多种场面。在没有准备的情况下,能参与对话(熟悉的或感兴趣的或日常生活话题)如家庭、娱乐、工作、旅游及时事。

- 能用简单的方式讲述自己的经历,事件,梦想,希望或目标。能简短解释自我的意见或计划。可以将一个故事,一本书或一部**的情节,并表达自己的感受。

- 能够结合熟悉的或自己感兴趣的主题写一篇简单的文章。能写私人信件,描述经验和感受。

法语考研可以考哪些专业

答主作为一名法语本科生,虽然最后是没有考研,但是在毕业那段时间也是纠结过,所以对此还是有些了解的~

相对于本科来说,研究生的专业分的更细,研究更深。一般法语本专业可以有几下几种~

1法语言文学。法语语言文学专业主要研究的是法语的文学、语言哲学、词汇学、符号学、法语语言史。可以全面提高对文学作品和理论著作的翻译水平。毕业后可以担任高级翻译、法语教师等。

2(专业硕士)法语笔译。答主当时也不懂什么事专业硕士,后来查了一下。专业硕士更讲求能力的应用,以社会需要为导向,培养各行各业特定职业的专业人才。这种从事行业时间越久,薪资越高,根据相应的资历颁发相应的登记证书~。

3(专业硕士)法语口译。除了笔译还有专门的口译。口译的能力对听说读写的要求更高,还需要时刻掌握最新的词汇和语言信息。一般毕业后可在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作。

当然也可以跨专业考研,这样的要求更高~

希望我的答案对你有所帮助

谢谢

法语专业的就业方向有哪些?

法语语言文学、法语笔译、法语口译、法语国家文化、法语教学、工商管理、外国语言学及应用语言学、现代法语。

德语:

法国古体圆体书写是十分具有美感的,与罗马体十分不同,德语的古体与罗马体也是差异很大,古体印刷对于对德语不熟悉的初学者有分辨上的困难。而德国很多地方,如啤酒馆为显示传统,还是使用传统印刷体,所以德语学习也需要对德语字体有认识。

德语在印刷上分Druckschriften(印刷体)和Schreibschriften(书写体)。书写体一般为我们知道的黑体GebrocheneSchrift。而黑体印刷体又分为Schwabacher体、Fraktur体,等等。而书写体又分为Sütterlinschrift、Offenbache Schrift、Kurrentschrift等等。

大多数德语词汇源于印欧语系日耳曼语族的独立语言,一些词汇来自拉丁语和希腊语,还有部分来自法语和英语。

日耳曼语族西支的独立语言包括德语、英语、荷兰语、弗里希语、比利时荷兰语、南非荷兰语、低地苏格兰语等独立语言。虽然各个语言由于外来词汇的影响,单词拼写并不完全一样。

但是基本发音(欧洲日耳曼语族独立语言的发音有非常多的地方并不像传统的印欧语系)、基础词汇、内在逻辑都非常接近。

由于盎格鲁-撒克逊人来自丹麦南部,德国北部的石勒苏益格盎格琳(ANGEL)和德国下萨克森(NiederSachsen)一带,古英语(OldEnglish或Anglo-Saxon,是指从450年到1150年间的英语)受古低地德语的影响非常大,发音,语法,单词拼写非常接近。

英语融入很多外来词,比如很多法语,西班牙语,拉丁语,挪威语和希腊语词汇,而且语法比欧洲绝大多数独立语言都要简单,是欧洲日耳曼语族独立语言里最另类的一个。

我是法语专业的,上海中级口译证书有用吗?

1,可以到政府部门就业。除了北京的大型官方机构比如外交部、新华社等等之外,还可以到外事办、招商局、旅游局等部门。

2,可以到出版部门。许多出版社与国际间的交流日益密切,除了引进版权之外,中国正在鼓励国内出版社出口版权。

3,可以进入旅游行业。这个行业聚集了大量的法语人才。随着国内经济和旅游的发展,中国人出境游将会越来越多。以后还可以做领队带团到法语国家去。

4,可以进入外贸行业,外贸和旅游一样是法语人才的聚集领域。在外贸界,很多法语专业的做起了外贸个体户或自己开办了外贸公司。如果非洲法语区的经济发展起来,外贸界的法语人才将更有用武之地。

5,可以到学校里当教师。主要是高校。只是高校对学历的要求都很高。应该说念了7年的法语拿到硕士文凭到大学里当老师还是有点浪费的,如果这个人不喜欢或者是不适合做学问。也许以后在中学里也会出现更多的人学法语来参加高考。

6,可以做各种企业的翻译。比如现在有很多建筑企业在非洲接项目,需要大量的法语翻译。做自由职业,可以上课、导游、翻译等跟法语相关的职业都做。这需要有一定的人脉关系和信息源,还需要有较广的知识面。

7,可以到外资企业,主要是法资企业。这类企业越来越多。如果你真的不能在国内就业,那么就想办法去法国留学吧。留学法国费用相对较低,法语专业利用语言的优势在法国也容易找到打工的机会。然后再看是留在国外还是再回来。

8,如果以上几个方面都没有你能做的地方,那么就只有到用不着法语的地方就业。你就自己看看法国文学看看法国**或者法语报刊或者带着你的另一半争取到法国去旅游一趟,那也是法语的用武之地啊,千万别说学了法语没用。

我要做法语翻译的话,需要有什么证?

你好

上海的中级口译,对于找工作,是可以作为工作加分的材料。如果从事翻译行业,中级基本没有面试机会的。因为过中级的人太多。建议想从事翻译,去考高级口译证书。

当然了,很多人考中级,主要是为了高级铺路,熟悉下考试过程和题型。有了经验,自学高级阶段都是可以过的。

总体来说是有效,但,只有南方沿海城市和上海周边,认可度比较高。北方的话,也认可,但效果没有北方考CATTI的好。毕竟CATTI是全国的考试~~也是人事部举办的,权威和含金量不可小视。

希望可以帮到你

全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。

考试级别

考试分四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

标签: 法语口译专业_法语专业考研前景如何?

研究生攻略Copyright ◎2021 研究生攻略 版权所有 备案号:粤ICP备2023107223号-1 研究生攻略强力驱动 作者QQ:暂无